Words of advice from a 1962 Honda motorcycle owner's manual,
translated for the "American Motorcycle Rider"
1. At the rise of the hand by Policeman, stop rapidly. Do not pass him
by or otherwise disrespect him.
2. When a passenger of the foot, hooves in tight, toodle the horn
trumpet melodiously at first, if he still obstacles your passage,
tootle him with vigor and express by word of mouth, warning "Hi, Hi."
3. Beware of the wandering horse that he shall not take fright as you
pass him. Do not explode the exhaust box at him. Go soothingly by.
4. Give big space to the festive dog that makes sport in roadway.
Avoid entanglement of dog with wheel spokes.
5. Go soothingly on the grease, mud, as there lurks the skid demon!
Press the brake foot as you roll around the corners, and save the
collapse and tie up.
that is awesome
Dude. That was a well-needed laugh! [thumbsup]
Quote from: Duck-Stew on January 19, 2010, 05:52:31 AM
Dude. That was a well-needed laugh! [thumbsup]
I think I actually got number 3 in a fortune cookie recently. ;D
I borrowed it
I love it
engrish FTW!!!
"...tootle him with vigor and express by word of mouth, warning "Hi, Hi.""
Hey, not that there's anyting wrong with that!
[laugh] ;D
When in college late 60 - mid 70' for most of my friends, we would gather round and have readings of "Fear and Loathing" or from various Japanese or Italian motorcycle manuals. All were good for a laugh.
Of course as high as we were most of the time, just about everything was good for a laugh. [laugh]
LA
Do everything on the motorcycle "soothingly".
The "skid demon"? Gotta watch out for that guy...
Those exact same lines are in my 1972 CB 175 manual! 10 years later and they still didn't have a better translator!
You tootle the nicest people on a Honda.
[laugh]
Quote from: angler on January 19, 2010, 09:06:55 AM
Those exact same lines are in my 1972 CB 175 manual! 10 years later and they still didn't have a better translator!
At the rise of hand
Policeman! stop rapidly.
Do not pass him by
When a passenger
of foot hooves in tight, trumpet
melodiously
The wandering horse
Do not explode the exhaust
Go soothingly by.
Festive dog makes sport
Avoid wheel entanglement
Give big space in road
The skid demon lurks
Press the brake foot as you roll
and save the collapse
Haiku...nice!
Quote from: il d00d on January 19, 2010, 09:52:51 AM
At the rise of hand
Policeman! stop rapidly.
Do not pass him by
When a passenger
of foot hooves in tight, trumpet
melodiously
The wandering horse
Do not explode the exhaust
Go soothingly by.
Festive dog makes sport
Avoid wheel entanglement
Give big space in road
The skid demon lurks
Press the brake foot as you roll
and save the collapse
Quote from: il d00d on January 19, 2010, 09:52:51 AM
At the rise of hand
Policeman! stop rapidly.
Do not pass him by
When a passenger
of foot hooves in tight, trumpet
melodiously
The wandering horse
Do not explode the exhaust
Go soothingly by.
Festive dog makes sport
Avoid wheel entanglement
Give big space in road
The skid demon lurks
Press the brake foot as you roll
and save the collapse
[clap] [clap] [clap]
This place cracks me up. [thumbsup]
[laugh] ;D [laugh]
Quote from: triangleforge on January 19, 2010, 08:34:16 AM
The "skid demon"? Gotta watch out for that guy...
his name is Mark
Love the haiku [clap] [clap]
I think "Give big space to the festive dog" should replace "make the beast with two backs".
Shakespeare is so twenty minutes ago.......
I second the ^^^
the haiku is equally hilarious but gets the message across almost as well as the translation if not the same.
Quote from: rgramjet on January 21, 2010, 01:18:57 AM
I think "Give big space to the festive dog" should replace "make the beast with two backs".
ROFL!
I also remember "Do not bang exhaust box at dogs. Instead horn tootle him with vigor."
"Preserve Nature. Always wear a helmet."